Le parole sono tutto quello che abbiamo, perciò è meglio che siano quelle giuste.

Raymond Carver

Chi siamo

Nonostante sia nata alla fine del 2013, 3Cycle è una società di post-produzione e doppiaggio che porta in dote quarant'anni di esperienza.

L'amministratore delegato Marco Guadagno, infatti, lavora nel settore dal 1970 come attore, regista, sceneggiatore, doppiatore, direttore del doppiaggio e dialoghista adattatore.

Nel corso degli anni è stato a capo di diverse società di doppiaggio, collaborando con importanti major ed emittenti televisive italiane e straniere, molte delle quali sono ancora oggi clienti della società.

La Nostra Mission

FACCIAMO LA DIFFERENZA / Tecnologia avanzata, innovazione ed eccezionale qualità artistica: sono questi i mezzi culturali attraverso i quali ci impegniamo a garantire l'eccellenza /
3Cycle è basata su valori che garantiscono pieno supporto ai clienti, fornendo prodotti di alta qualità /
Ci atteniamo ai massimi standard professionali, rispettiamo criteri etici e legali elevati per salvaguardare i clienti, tutelandone la riservatezza e gestendo le commesse e le risorse aziendali a costi contenuti /
Garantiamo sicurezza, supporto tecnico e, soprattutto, la migliore qualità creativa, grazie all'esperienza pluriennale maturata dalla nostra azienda /
Le parole sono il perno su cui ruota il nostro metodo di lavoro e curiamo sia traduzione sia recitazione allo scopo di mantenere alti livelli culturali e tecnologici.

L'incontro perfetto tra esperienza e innovazione nel doppiaggio e nella post-produzione.

parallax background

Blog

Settembre 11, 2019

Settembre è il momento giusto per fare buoni propositi. Tipo imparare a dire nì. Come ha capito una doppiatrice di nostra conoscenza

Debutta venerdì 13 settembre su Netflix la terza stagione di Top Boy, grande successo britannico concluso nel 2013 dopo due stagioni. Un cult televisivo che ha conquistato il rapper Drake, […]
Agosto 26, 2019

Cosa ricorderemo dell’estate 2019

Le vacanze sono appena finite e ne avete già nostalgia? Se negli Anni 80 la cura era mettere mano a proiettore e diapositive, quella degli anni […]
Luglio 25, 2019

Tempo di vacanze: se avete il mal d’agenda (non) leggete qui. Roberta Schiavon vi spiega come si dribbla ogni contrattempo. In sala di doppiaggio (ma non solo)

Lavora nel doppiaggio dagli Anni Ottanta e ha vinto numerosi premi: è Roberta Schiavon, professione assistente al doppiaggio. Parliamo con Roberta in occasione dell’uscita su Netflix […]

Team

Marco Guadagno

CEO, Artistic Director & Founder


marco.guadagno@3cycle.it

Laura Ciafaloni

General & Sales Manager


laura.ciafaloni@3cycle.it

Sara Scaricamazza

International Account Manager Dubbing Supervisor


sara.scaricamazza@3cycle.it

Marco Benevento

Dubbing & Techical Supervisor


m.benevento@3cycle.it

Noemi Cozzi

Senior Account Manager Dubbing Supervisor


noemi.cozzi@3cycle.it

Carlotta Guadagno

Operation & Planning Manager


carlotta.guadagno@3cycle.it

Chiara Cedola

Administration


amministrazione@3cycle.it
parallax background

Servizi

  • Inglese
  • Spagnolo
  • Tedesco
  • Francese
  • e da Giapponese a Italiano
  • Adattamento dei dialoghi
  • Direzione del doppiaggio e casting
  • Controllo della trasparenza dei contratti in materia di diritti
  • Doppiaggio
  • Controllo di qualità
  • Montaggio
  • Mixaggio audio
  • Inglese
  • Spagnolo
  • Tedesco
  • Francese
  • Giapponese e Italiano di prodotti multimediali per TV, cinema, home-video e piattaforme online. Servizio di sottotitolazione di alta qualità per non udenti.
  • Tracce audio aggiuntive per ipovedenti con specifico Qc.
  • Sale di montaggio audio e video dotate di Avid Pro Tools, noleggiabili su richiesta.
  • Creazione di Titoli e sottotitoli con il formato SD / HD Cam / HD Cam SR
  • Duplicazione di qualsiasi formato e standard SD / HD Cam / HD Cam SR
  • Spedizioni puntuali in tutto il mondo attraverso una rete di corrieri professionisti
  • Spedizione e ricezione digitale / Capacità di connessione simmetrica di 200 MB
  • Grande attenzione alla protezione e alla sicurezza dei dati
  • Spedizione dei contenuti di doppiaggio attraverso Smartjog - sistemi Digidelivery e Aspera

Attrezzature

  • n. 2 sale mix certificate Dolby 5.1 / 7.1 / ATMOS
  • n. 1 sala Mix TV
  • n. 7 sale di doppiaggio
  • n. 2 sale di montaggio audio equipaggiate con Avid 11 con uscita 5.1
  • n. 1 sala server DPC monitorato attraverso una temperatura costante, con video sorveglianza e sistema dotato di differente capacità. Archiviazione fino a 100 TB, sistemi di consegna digitale come Digidelivery Server, Smartjog e Aspera.
  • n. 1 unità di AVID MediaNetwork 24 TB Fibre Channel client
  • n. 1 Server Nas 32TB (Raid5) - Fiber Channel
  • n. 2 LTO Ultrium 5/6
  • n. 7 Sale AVID Media Composer Offl ine/Online Nitris DX FULL HD 4:4:4
  • n. 1 Computer Graphic Station Compositing 4K 3D Stereoscopic • 2D
  • n. 1 Sala dedicata alle conversioni e alle spedizioni
  • Large-sized fi les management through Aspera and Signiant digital delivery
  • Mix 5.1/2.0 and ATMOS
  • 35mm screening room
  • Sound and video editing
  • Creation and editing of sound eff ects and Foley
  • Artistic direction of voice talents
  • Re-recording with varispeed and tone recover
  • Sound and video restoration
  • Quality Control of received and delivered material
  • Video duplication in all HD/SD formats and standards
  • NTSC to PAL conversions
  • Secured online archive
  • Sound and video digital transfers
  • Optical transfers

Contatti