Although founded at the end of 2013, 3Cycle is a postproduction and dubbing company with forty years of experience. CEO, Marco Guadagno, has been working in the field since 1970 as actor, director, writer, voice actor, dubbing director and adapter. Over the years, he has managed several dubbing companies, working with important Italian and foreign majors, international TV broadcasters and platforms, many of which are still our customers today. Our goal is to provide the most efficient customer service, fulfilling customer requests, monitoring every stage of the process, respecting timelines and offering competitive rates.
”That's all we have, finally, the words and they had better be the right ones.
Raymond Carver
about
- WE MAKE IT DIFFERENT We strive to be a cultural medium through the use of advanced technology, innovation and outstanding artistic quality
- We are a values-driven company guaranteeing full support to our customers and products of the highest quality
- We adhere to the utmost professional standards, observe high ethical and legal standards to safeguard our customers, preserve client confidentiality and manage client and company resources cost-effectively
- We ensure security, technical support and, above all, we guarantee the finest creative quality thanks to our company’s years-long experience
- Words are the pivot of our line of work and we take extreme care in translating and acting them out in order to keep high standards of cultural mediation
The perfect match of expertise and innovation in dubbing and post-production
portfolio
facility
Audio department
-
1 Dolby-Certified Theatrical mixing room 5.1/7.1/ATMOS
-
2 HE mixing rooms (5.1/7.1/ATMOS HE)
-
7 Dubbing rooms
-
2 QC rooms equipped with Protools and 5.1 output
-
2 Adaptations Rooms
-
Server room controlled through a constant-temperature and video-surveillance, storage capacities up to 150TB, Aspera, and Signiant Digital Delivery Systems
Facility’s Services:
-
Large-sized files management through Aspera and Signiant digital delivery
-
Mix 7.1/5.1/2.0 and Dolby ATMOS
-
Sound and video editing
-
ADR & Source Connect
-
Re-recording with varispeed and tone recover
-
Creation and editing of sound effects and Foley
-
Artistic direction of voice talents
-
Music and Songs
-
Sound and video restoration
-
Quality Control of received and delivered material
-
Video duplication in all formats and standards
-
VoiceQ
Video department:
-
File Encoding & Transcoding
-
International & Domestic Servicing
-
OTT Platform Packaging & Delivery
-
Metadata Management
-
Subtitling
-
On Screen Graphics / Credits
-
LTO Backups / Ingests
-
Digital Cinema
Storage and archiving:
-
Online SAN storage
-
150 TB
-
Clients connected via Fiber Channel & 10GBE
-
LTO Ultrium
services
Translations and adaptations
From any language into Italian.
Dubbing:
Translation and adaptation of dialogues, Direction and casting, Coordination of clearance of rights contracts, Recording, Quality Control, Editing, Mixing.
Subtitling
Subtitles for media products for TV, cinema, home-video and online platforms. High-quality subtitling service for hearing impaired audiences.
Audio description
Additional audio tracks for visually impaired with specific QC.
Editing rooms:
Audio and video editing suites equipped with Avid Pro Tools.
Video editing
any format and standard of digital files, including DCP.
Materials delivery
On time delivery anywhere around the world through a network of professional couriers – Digital delivery – 1GB symmetric connection capacity (fiber optic link) – Strong focus on protection and data security
Delivery of content through Aspera and Signiant systems.
VoiceQ
3Cycle has become the first in Europe to adopt the new VoiceQ Studio platform for its global media localization projects.
contact details
mail us
by clicking on the Submit button, I declare that I have read the notice and give my consent to the processing of my personal data.